ПРАВИЛА ДЛЯ АВТОРОВ
Редакция сборника просит авторов руководствоваться приведенными ниже правилами.
Статьи, оформленные без соблюдения этих правил, в сборнике не размещаются.
Статьи посылаются в виде электронной версии в архиве формата zip, имя файла должно начинаться фамилией первого автора на латинице плюс аббревиатура конференции (например, IvanovSAMES.zip (конференция «Системный анализ и моделирование экономических и экологических систем (САМЭС)») или IvanovGIS.zip (конференция молодых ученых «Геоинформационные технологии и космический мониторинг»)). В состав архива входят файлы с текстовой частью, выполненные в программе Microsoft Word, (текст, ссылки на источники на русском и английском языках, аннотация и ключевые слова на английском языке файлы, в том числе и рисунки) например, Ivanov.doc; файлы, содержащие иллюстрации, каждый рисунок – в отдельном файле (например, IvanovFig1.jpg и т.д.).
1. У Д К
Заголовок статьи оформляется построчно, выравнивание по центру безабзацного отступа:
- Заглавие статьи прописными буквами, выделить жирным шрифтом.
- Пустая строка.
- Инициалы и фамилии авторов.
- Полное название учреждения, в котором выполнено исследование, указывается обязательно для каждого из авторов. Не рекомендуется использовать в названии обозначение принадлежности к ведомству, статус организации и т.п. – “Учреждение Российской академии наук…”, “Федеральное государственное унитарное предприятие…”.
- E-mail каждого автора.
- Пустая строка.
Аннотация и ключевые слова на русском языке.
2. Основной текст статьи
- Оформление текста статьи через 1 интервал на одной стороне стандартного листа формата А4 с гарнитурой шрифта Times New Roman, 14 кегль.
Поля- верх, низ, слева – 30 мм, справа – 20 мм,абзац – 15 мм). Выравнивание по ширине страницы. Количество страниц не более 10.
Иллюстрации обозначаются как “рис.”в текстах и нумеруются арабскими цифрами по порядку их упоминания в тексте, должны быть черно-белыми (допускаются цветными для сборника ГИС). Кроме того, иллюстрации посылаются дополнительно в отдельных файлах. Растровые изображения должны быть отсканированы с разрешением не менее 300 dpi. Формат файлов - JPEG.
- Пристатейный список литературы, включает русскоязычные источники и источники на иностранных языках).
В тексте ссылки на цитированную литературу даются в квадратных скобках (начинать с [1], [2], [3] или [4; 5] и т.д.). Список литературы следует оформлять в порядке ссылок на нее по тексту, в списке должны быть только те источники, на
которые есть ссылки в тексте.
- Ссылки на программы и гранты, в рамках которых велась научная работа, даются перед списком литературы в конце статьи, 12 кегль, курсив.
В конце статьи необходимо поместить информацию на английском языке. Шрифт Times New Roman, 10 кегль.
Заглавие статьи (Прописными буквами)
В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть транслитераций с русского языка, кроме непереводимых названий собственных имен, приборов и др. объектов, имеющих собственные названия; также не используется непереводимый сленг, известный только русскоговорящим специалистам.
Фамилии авторов на английском языке. Для каждого из авторов обязательно указывать полное название учреждения на английском языке, в котором выполнено исследование, а также его e-mail.
При переводе названия организации необходимо использовать название без сокращений; непереводимые на английский язык наименования организаций, фирм даются в транслитерированном варианте.
Аннотация на английском языке (abstract) (200–250 слов)должна не содержать общих слов; отражать основное содержание статьи и результаты исследований; следовать логике описания результатов в статье. Аннотация должна быть написана на качественном английском языке.
При переводе заглавия статьи и аннотации на английский язык особое внимание следует обратить на необходимость использования англоязычной специальной терминологии для понимания текста зарубежными специалистами. Использовать активный, а не пассивный залог.
Ключевые слова на английском (key words) языке (не более 10) должны отражать дисциплину (область науки, в рамках которой написана статья), тему, цель, объект исследования.
References на латинице, состоящий из тех же пунктов, что и Список литературы, но с транслитерацией и переводом неанглоязычных источников.
При оформлении References названия работ на языках, не использующих латинский алфавит, должны быть переведены на английский, названия русскоязычных журналов должны транслитерироваться (кроме имеющих официальное английское название), в конце ссылки указывается по-английски язык оригинала (например: (In Russian) (In English)); на статьи из российских журналов, имеющих переводную версию, лучше давать ссылку на переводную версию статьи; русские названия монографий, сборников статей и материалов конференций транслитерируются с последующим переводом на английский язык в квадратных скобках. В названии издательств необходимо расшифровывать аббревиатуры и давать перевод на англ.языке, а имена собственные в названии издательств давать в транслитерации (в кавычках).
На сайте https://translit.ru/ru/bgn// можно бесплатно воспользоваться программой транслитерации русского текста в латиницу, в вариантах транслитерации выбрать систему BGN (Board of Geographic Names). Для пристатейных списков литературы на английском языке (References), а также по транслитерации источников можно ознакомиться на сайте Elsevier http://elsevierscience.ru/files/kirillova_editorial.pdf