Правила для авторов

Правила для авторов, скачать *.pdf 

ПРАВИЛА ДЛЯ АВТОРОВ

Редакция сборника просит авторов руководствоваться приведенными ниже правилами.

Статьи, оформленные без соблюдения этих правил, в сборнике не размещаются.

Статьи посылаются в виде электронной версии в архиве формата zip, имя файла должно начинаться фамилией первого автора на латинице плюс аббревиатура конференции (например, IvanovSAMES.zip (конференция «Системный анализ и моделирование экономических и экологических систем (САМЭС)») или IvanovGIS.zip (конференция молодых ученых «Геоинформационные технологии и космический мониторинг»)). В состав архива входят файлы с текстовой частью, выполненные в программе Microsoft Word,  (текст, ссылки на источники на русском и английском языках, аннотация и ключевые слова на английском языке файлы, в том числе и рисунки) например, Ivanov.doc; файлы, содержащие иллюстрации, каждый рисунок – в отдельном файле (например, IvanovFig1.jpg и т.д.).

1. У Д К

Заголовок статьи оформляется построчно, выравнивание по центру безабзацного отступа:

- Заглавие статьи прописными буквами, выделить жирным шрифтом.

- Пустая строка.

- Инициалы и фамилии авторов.

- Полное название учреждения, в котором выполнено исследование, указывается обязательно для каждого из авторов. Не рекомендуется использовать в названии обозначение принадлежности к ведомству, статус организации и т.п. – Учреждение Российской академии наук, Федеральное государственное унитарное предприятие.

- E-mail каждого автора.

- Пустая строка.

Аннотация и ключевые слова на русском языке.

2. Основной текст статьи

- Оформление текста статьи через 1 интервал на одной стороне стандартного листа формата А4 с гарнитурой шрифта Times New Roman, 14 кегль.

Поля- верх, низ, слева  30 мм, справа  20 мм,абзац  15 мм). Выравнивание по ширине страницы. Количество страниц не более 10.

Иллюстрации обозначаются как рис.”в текстах и нумеруются арабскими цифрами по порядку их упоминания в тексте, должны быть черно-белыми (допускаются цветными для сборника ГИС). Кроме того, иллюстрации посылаются дополнительно в отдельных файлах. Растровые изображения должны быть отсканированы с разрешением не менее 300 dpi. Формат файлов - JPEG.

- Пристатейный список литературывключает русскоязычные источники и источники на иностранных языках).

В тексте ссылки на цитированную литературу даются в квадратных скобках (начинать с [1], [2], [3] или [4; 5] и т.д.). Список литературы следует оформлять в порядке ссылок на нее по тексту, в списке должны быть только те источники, на

которые есть ссылки в тексте.

- Ссылки на программы и гранты, в рамках которых велась научная работа, даются перед списком литературы в конце статьи, 12 кегль, курсив.

В конце статьи необходимо поместить информацию на английском языке. Шрифт Times New Roman, 10 кегль.

Заглавие статьи (Прописными буквами)

В переводе заглавий статей на английский язык не должно быть транслитераций с русского языка, кроме непереводимых названий собственных имен, приборов и др. объектов, имеющих собственные названия; также не используется непереводимый сленг, известный только русскоговорящим специалистам.

Фамилии авторов на английском языке. Для каждого из авторов обязательно указывать полное название учреждения на английском языке, в котором выполнено исследование, а также его e-mail.

При переводе названия организации необходимо использовать название без сокращений; непереводимые на английский язык наименования организаций, фирм даются в транслитерированном варианте.

Аннотация на английском языке (abstract) (200–250 словолжна не содержать общих слов; отражать основное содержание статьи и результаты исследований; следовать логике описания результатов в статье. Аннотация должна быть написана на качественном английском языке.

При переводе заглавия статьи и аннотации на английский язык особое внимание следует обратить на необходимость использования англоязычной специальной терминологии для понимания текста зарубежными специалистами. Использовать активный, а не пассивный залог.

Ключевые слова на английском (key words) языке (не более 10) должны отражать дисциплину бласть науки, в рамках которой написана статья), тему, цель, объект исследования.

References на латинице, состоящий из тех же пунктов, что и Список литературы, но с транслитерацией и переводом неанглоязычных источников.

При оформлении References названия работ на языках, не использующих латинский алфавит, должны быть переведены на английский, названия русскоязычных журналов должны транслитерироваться роме имеющих официальное английское название), в конце ссылки указывается понглийски язык оригинала (например: (In Russian) (In English)); на статьи из российских журналов, имеющих переводную версию, лучше давать ссылку на переводную версию статьи; русские названия монографий, сборников статей и материалов конференций транслитерируются с последующим переводом на английский язык в квадратных скобках. В названии издательств необходимо расшифровывать аббревиатуры и давать перевод на англзыке, а имена собственные в названии издательств давать в транслитерации (в кавычках).

На сайте https://translit.ru/ru/bgn// можно бесплатно воспользоваться программой транслитерации русского текста в латиницу, в вариантах транслитерации выбрать систему BGN (Board of Geographic Names). Для пристатейных списков литературы на английском языке (References), а также по транслитерации источников можно ознакомиться на сайте Elsevier http://elsevierscience.ru/files/kirillova_editorial.pdf